日前在MSN上看到一個爺爺守寡這個暱稱
心中很不解
想說這到底是什麼意思

之後在看電視時不小心看到
原來這爺爺守寡背後的函意竟是
沒奶奶

再往下一查
發現這好像還是蠻紅的火星語

你說這好笑嗎?
老實說我很想哭

如果大家是上舊教材
或是用舊的國語作業簿
或是習字簿
對禮記‧禮運大同篇應該不會太陌生
(現在就不太確定有沒有了)

裡面有句是這麼說的
"鰥寡孤獨廢疾者皆有所養"
而其中鰥寡孤獨又可見
孟子‧梁惠王下
"老而無妻曰鰥,老而無夫曰寡,老而無子曰獨,幼而無父曰孤。"

所以爺爺守寡是個奇妙的說法
應該要說成爺爺守鰥
但偏偏我們又很少聽到守鰥這種說法
這又是為什麼呢
也許這就是一種性別歧視的產物吧

老實說我很不瞭這個火星文為什麼要這樣用詞
因為同樣可以表達的詞還很多
喪偶或是無妻都可以說通
但想用守寡擺明了就是想要賣弄程度吧
不過這一沒弄好反而是弄巧成拙

但真正讓我想哭的原因
則是在眾多的搜尋結果當中
竟然就沒一個人能發現這個點

又看到好像是吳宗憲在我猜這個節目中批露的
實在是.....
覺得不怎麼意外了
arrow
arrow
    全站熱搜

    wildrush 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()